Общие положения и условия международной продажи товаров
1. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Стороны взаимно соглашаются с тем, что настоящие Общие положения и условия международной продажи товаров (далее именуемые «Общие положения и условия») применяются во всех случаях, когда TERMOVENT SC DOO Temerin (далее именуемый «Продавец») действует как Продавец в международной продаже товаров. Настоящие Общие положения и условия являются эксклюзивными и полными условиями продажи, относящимися к каждому Заказу на покупку (далее именуемому «Заказ на поставку»), и никакие другие условия не считаются релевантными для уточнения или дополнения этих условий, независимо от того, письменные, основанные на торговой практике, курсе работы или исполнении, и независимо от того, что они могут быть прикреплены к заказу на покупку Покупателя или включены в сопроводительный лист заказа на поставку. Поместив этот заказ на поставку, Покупатель согласен с этими Общими условиями. Общие условия Покупателя являются обязательными только тогда, когда они принимаются Продавцом в письменной форме.
2. ЦЕНА, УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ И ДОСТАВКИ
Цены должны применяться FCA Temerin, производственным предприятием Продавца (INCOTERMS 2010), если иное не согласовано в письменной форме. Даты поставки товара являются предварительными и предоставляются в зависимости от наличия. Условием оплаты является авансовый платеж 100% при подтверждении заказа на поставку. Если не оговорено иное, авансовый платеж производится в течение 15 дней с момента подтверждения заказа на поставку. Продавец не обязан начинать доставку до полной оплаты. В случае, если платеж не был произведен после этого периода, Продавец имеет право расторгнуть договор по письменному уведомлению Покупателя, с возмещением затрат и убытков, понесенных Продавцом.
3. СОБЛЮДЕНИЕ ПРАВИЛ
Стороны соблюдают все законы и положения, включая, помимо прочего, законы об экспортном контроле и законы о борьбе с коррупцией, касающиеся взяточничества, вымогательства, откатов или других незаконных или ненадлежащих способов ведения бизнеса прямо или косвенно. Каждая сторона должна разумно сотрудничать с другой стороной в отношении любого требования или судебного разбирательства и возместить ущерб за любое действие или бездействие.
4. КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА И ПРИНЯТИЕ
Все товары, поставленные или оказанные услуги, окончательно считаются принятыми Покупателем, если Покупатель не отправил письменное уведомление об отказе в течение 15 дней с момента отправки товара. Покупатель имеет право отклонить товары, не соответствующие гарантиям Продавца. Покупатель не может отклонить товар из-за незначительных нарушений, таких как мелкие недостатки, которые не препятствуют функциональности поставляемых товаров, то есть не препятствуют регулярному использованию поставленного товара.
5. ГАРАНТИЯ
Вся проданная продукция имеет гарантию отсутствия дефектов материала и изготовления и соответствия спецификациям, указанным в подтверждении заказа на поставку. Если спецификация не указана, продукты должны соответствовать действующим в настоящее время спецификациям Продавца. Гарантийный срок составляет 12 месяцев с даты установки, или 18 месяцев с даты отправки Покупателю, в зависимости от того, что наступит раньше. Гарантия не распространяется на продукты или компоненты, которые были подвергнуты обработке в соответствии с инструкциями Продавца для установки, эксплуатации и обслуживания или которые были демонтированы, модифицированы или отремонтированы, кроме как Продавцом. Продавец должен получить письменное уведомление о дефекте в течение гарантийного срока. Ответственность Продавца ограничивается исключительно ремонтом или заменой любого продукта или, по выбору Продавца, возмещением Покупателю покупной цены, распределяемой на несоответствующую часть заказа на поставку. Продавец отказывается от всех других гарантий, будь то явных, подразумеваемых или установленных законом, таких как гарантии товарности и пригодности для целей.
6. ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УБЫТКИ
В случае, если Продавец не выполнил поставку или отказался или нарушил какое-либо положение этого заказа на поставку, обязательство Продавца не должно превышать общую цену продажи в соответствии с настоящим Заказом на поставку. Продавец не несет ответственности за любые фактические или потенциальные убытки или ущерб, понесенные любой третьей стороной, заключившей с Покупателем контракты. Обязательства Продавца за потерю прибыли, косвенный или последующий ущерб исключается.
7. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
Продавец сохраняет за собой все права, включая права интеллектуальной собственности, на все документы, включенные в предложение или подтверждение заказа на поставку, такие как спецификации, чертежи, схемы, каталоги и т. д. (далее именуемые «Документы»). Документы не могут быть предоставлены третьим лицам без предварительного письменного согласия Продавца, и они будут немедленно возвращены Продавцу по запросу. То же самое относится к документам Покупателя.
8. АННУЛИРОВАНИЕ И ПРЕКРАЩЕНИЕ
Никакие продукты не могут быть возвращены без предварительного письменного согласия Продавца. Заказ на поставку, размещенный и принятый Продавцом, не может быть отменен, за исключением предварительного письменного согласия Продавца и принятия Покупателем платы за отмену поставки Продавца, которая защищает Продавца от всех расходов и убытков. Любая из сторон может прекратить действие настоящего Заказа на поставку, если, по своему разумному суждению, банкротство или несостоятельность последуют в виду заказа.
9. ПЕРЕДАЧА ПРАВ
За исключением случаев, когда это разрешено законом, ни одна из сторон не может передать свой Заказ на поставку без предварительного письменного согласия другой стороны, при условии, что назначающая сторона останется гарантом исполнения настоящего Соглашения. Ничто в этом Заказе на покупку не должно использоваться в интересах или признавать какие-либо права любой третьей стороны.
10. НЕПРЕДВИДЕННЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
Ни одна из сторон не несет ответственности за задержки или неудачи в работе, вызванные событиями или обстоятельствами, не зависящими от сторон. Такие события включают, но не ограничиваются этим, забастовки, смены власти, беспорядки, военные действия, эпидемии, правительственные акты или постановления, пожары, сбои в линии связи, сбои электроснабжения и землетрясения.
11. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
Любые споры, возникающие или связанные с этим соглашением, должны быть окончательно разрешены арбитражем в соответствии с Арбитражными правилами Международной торговой палаты, состоящими из трех арбитров, назначенных в соответствии с указанными Правилами. Язык арбитража — английский. Арбитражный суд находится в Париже.
12. МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО
Настоящее соглашение регулируется Конвенцией Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (КМКПТ).
13. ОТКАЗ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Никакое неисполнение и никакая задержка с осуществлением Продавцом каких-либо прав, полномочий или привилегий по настоящему Соглашению не будет считаться отказом. В случае, если какое-либо положение или какая-либо часть или часть какого-либо положения настоящих Условий считаются недействительными или иным образом не имеющими исковой силы, тот факт не должен затрагивать оставшуюся часть или часть этого положения или любое другое положение настоящего Соглашения.